Version LSQ

Offerts par des organismes à but non lucratif ou des entreprises, les services d’interprètes facilitent la communication entre les personnes sourdes, malentendantes, sourdes aveugles et entendantes grâce à plusieurs langues et modes de communication : langue des signes québécoise (LSQ), langue des signes américaine (ASL), français, anglais, mode oraliste, mode pidgin et mode tactile.

Les services d’interprètes

LSQ – Français

LSQT (tactile ou miroir pour les sourds-aveugles) – Français

ASL – Anglais

LSQ – Anglais

Pidgin (oral soutien signé et français signé) – Français 

Pidgin (oral soutien signé et anglais signé) – Anglais

Interprétation orale en français (avec ou sans LPC)

Interprétation orale en anglais (avec ou sans LPC)

LSQ – ASL

LSQT (tactile ou miroir pour les sourds-aveugles) – LSQ

Pro-tactile ASL (tactile ou miroir pour les sourds-aveugles) – ASL

LSQ – intermédiaire linguistique

ASL – intermédiaire linguistique

Service de transcription en direct et en différé

Traduction du texte en langue des signes (tournage)

LSQ – Français écrit

EN SAVOIR PLUS